|
Language Teachers as Agents of Social change in the Global Classroom
by Mousumi Mukherjee
Both
in Europe and the United States, albeit for different reasons, there is
a great deal of political pressure now put on foreign language educators
to solve the social and economic problems. This is evident from the
governmental initiatives taken by the European Union and the elaborate
programs organized during European Year of Languages in 2001 and similar
initiative taken by the US government in 2005.
Educators fear that the mere acquisition of linguistic systems to
meet personal, professional and institutional goals is no guarantee of
international peace and understanding in this modern world caught with
fear, distrust and hatred of the “other”. Linguist Claire Kramsch points
out in her 1995 article “The cultural component of language teaching”,
the reasons for the growing “culturalization” of language teaching are
many and motives are often contradictory.
But this trend has no doubt enhanced the role of language
teachers.
In the language teaching profession it has been widely recognized for
quite some time now that learners need not just acquire knowledge and
skill in the grammar of a language but they also need to build the
ability to use the language in socially and culturally appropriate ways.
This was the major innovation of “communicative language teaching”. At
the same time, the “communicative approach” introduced changes in
methods of teaching, the materials used, the description of what is to
be learnt and assessment of learning. It emphasized the need of building
“intercultural competence”. Interculturally competent people
successfully and effectively adapt their verbal and non-verbal messages
to the appropriate cultural context.
Thus it is expected that language learners who become
“interculturally competent” will be successful not only in communicating
information but also in developing human relationship with people of
other languages and cultures. In this context developing the
intercultural dimension in language teaching involves recognizing that
the aims are: to give learners intercultural competence as well as
linguistic competence; to prepare them for interaction with people of
other cultures; to enable them to understand and accept people from
other cultures as individuals with other distinctive perspectives,
values and behaviors; and to help them to see that such interaction is
an enriching experience. This leads us to a very important aspect in
communicative language teaching, that of the need to understand the
“cultural context”.
In language teaching, the concept of ‘communicative competence’
emphasizes the fact that language learners need to acquire not just
grammatical competence but also the knowledge of what is ‘appropriate’
language. The intercultural dimension in language teaching aims to
develop learners as intercultural speakers or mediators who are able to
engage with complexity and multiple identities and to avoid the
stereotyping which accompanies perceiving someone through a single
identity. Intercultural communication is communication on the basis of
respect for individuals and equality of human rights as the democratic
basis of social interaction. But the most important question here is:
what is “culture”?
It is hard to formulate a particular and most appropriate definition of
culture. Just about everyone has a definition of culture. To be sure,
over forty years ago two well-known anthropologists, Alfred Kroeber and
Clyde Kluckhohn, found and
examined three hundred definitions of culture, none of which were the
same. If they would attempt to
launch a similar venture today no doubt the numbers of definition would
be ten-folds larger and the result more varied. By and large we can
define culture as an accumulated pattern of values, beliefs, and
behaviors shared by an identifiable group of people with a common
history and a verbal and nonverbal symbol system.
Like communication, culture is ubiquitous and has a profound
effect on humans. Culture is simultaneously invisible and pervasive. As
we go about our daily lives, we are not overtly conscious of our
culture’s influence on us. Yet most of our thoughts, emotions, and
behaviors are culturally driven. One needs to only step into a culture
different from one’s own to feel the immense impact of culture.
In the wake of globalization, with the increase in the movement of human
capital and all other forms of capital movements across the world,
the need for teaching language and culture has become all the more
important due to a number of factors: political, educational, and
ideological. Moreover many recent
ethnographic and socio-linguistic researches have shown culture as an
integral part of various language systems across the language. Claire
Kramsch writes in her 1993 book Context and Culture in Language
Teaching that, “one often reads in teachers’ guide-lines that
language teaching consists of teaching the four skills (reading,
writing, speaking, and comprehending) ‘plus culture’. Kramsch points
out that culture is often seen as mere information conveyed by the
language, not as a feature of language itself. Here cultural awareness
becomes an educational objective in itself, separate from language. If,
however, language is seen as social practice, culture becomes the very
core of language teaching. Cultural awareness must then be viewed both
as enabling language proficiency and as being the outcome of reflection
on language proficiency.
In the light of the above discussion we may conclude that, the role of
language teachers has surely enhanced in recent years. As Kramsch writes
in her 1995 article, “If the ability to understand other cultures is
itself mediated through language, then language teachers and learners
may want to reflect on the social process of their own pedagogic
enunciation… It is a process which makes language teachers into agents
of social change.”
Mousumi Mukherjee
Center for Comparative Education
Loyola University Chicago
|